Pilotenboard.de :: DLR-Test Infos, Ausbildung, Erfahrungsberichte :: operated by SkyTest® :: Foren-Übersicht

 Wiki  ChatChat  FAQFAQ   SuchenSuchen   MitgliederlisteMitgliederliste   BenutzergruppenBenutzergruppen 
 ProfilProfil   Einloggen, um private Nachrichten zu lesenEinloggen, um private Nachrichten zu lesen   LoginLogin   RegistrierenRegistrieren 

Frage an die Englisch-Profis
Gehe zu Seite 1, 2  Weiter
 
Neues Thema eröffnen   Neue Antwort erstellen    Pilotenboard.de :: DLR-Test Infos, Ausbildung, Erfahrungsberichte :: operated by SkyTest® :: Foren-Übersicht -> Englisch-Übungen
Vorheriges Thema anzeigen :: Nächstes Thema anzeigen  
Haski
NFFler
NFFler


Anmeldungsdatum: 26.06.2003
Beiträge: 20

BeitragVerfasst am: Di Nov 04, 2003 1:52 pm    Titel: Frage an die Englisch-Profis Antworten mit Zitat

Die lautet:

... I can help you with your homework

a Time permitting
b Time permitted
c The time permitting
d If the time permits it


Was soll da eingesetzt werden? Bitte mit Erklärung! Hab heute mein Buch durchgesucht un keine Regel dafür gefunden. Ich glaube, dass es doch keine If-clause( real) ist

Danke im Voraus

MFG Haski
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
tester
Captain
Captain


Anmeldungsdatum: 20.08.2003
Beiträge: 191

BeitragVerfasst am: Di Nov 04, 2003 3:42 pm    Titel: Antworten mit Zitat

es müsste denk ich mal a sein, auch wenns sich komisch anhört.
meiner meinung nach müsste es n 'present participle instead of adverbial clauses' sein. und zwar in der aktiven form.

erklärung: der satz müsste eigentlich heißen-> as the time......
und das wird jetzt ersetzt durch diese partizipialkonstruktion!

wenns falsch ist, vergiss es und schlag mich Exclamation Laughing


greetz
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
Haski
NFFler
NFFler


Anmeldungsdatum: 26.06.2003
Beiträge: 20

BeitragVerfasst am: Di Nov 04, 2003 4:53 pm    Titel: Antworten mit Zitat

Danke , tester

sehen wir mal was die anderen dazu sagen. Wir sind ja alle sehr teamfähig und stets bereit neue Kritik uns anzuhören.

In diesem sinne
Haski
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
wannabee
Goldmember
Goldmember


Anmeldungsdatum: 02.05.2003
Beiträge: 1519
Wohnort: Sportallee 54a, D-22335 Hamburg

BeitragVerfasst am: Di Nov 04, 2003 5:19 pm    Titel: Schlagt mich ... FESTER ! Antworten mit Zitat

A
Ist 100%ig richtig: Aber ich kann's nicht begründen - ich kann kein
Schulenglisch und kenne schon gar nicht die ganzen Fachbegriffe bzw.
versch. IF-CLAUSE Typen Smile
Das ist einfach so eine Vokabel-Sache ...
Außerdem sind alle anderen Möglichkeiten von der
Übersetzung/dem Verständnis her einfach falsch:

b Time permitted Vergangenheitsform passt nicht
c The time permitting Bestimmter Artikel passt nicht
d If the time permits it Das ist mehr DEUTSCH - aber ohne 'the' ginge es auch
_________________
Besten Dank & Viele Grüße
-wannabee-
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
"I hope I die peacefully in my sleep like my Grandfather and not like his passengers..."


Zuletzt bearbeitet von wannabee am Di Nov 04, 2003 5:20 pm, insgesamt einmal bearbeitet
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden Website dieses Benutzers besuchen AIM-Name Yahoo Messenger MSN Messenger
comandant
Bruchpilot
Bruchpilot


Anmeldungsdatum: 24.10.2003
Beiträge: 8

BeitragVerfasst am: Di Nov 04, 2003 5:20 pm    Titel: Antworten mit Zitat

ich wäre für Antwort d, das macht am meistem Sinn...
Es ist eine if-Clause. Man darf bei den If Sätzen nicht immer auf die Zeiten gehen, es gibt auch Ausnahmen, die man nur durch den SInn oder das Gefühl erschliessen kann..

Gruss.
_________________
If you're not part of the solution, you're part of the problem
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
wannabee
Goldmember
Goldmember


Anmeldungsdatum: 02.05.2003
Beiträge: 1519
Wohnort: Sportallee 54a, D-22335 Hamburg

BeitragVerfasst am: Di Nov 04, 2003 5:27 pm    Titel: Trugschluss Antworten mit Zitat

comandant hat folgendes geschrieben:
ich wäre für Antwort d, das macht am meistem Sinn...
Ja, wenn man deutsch denkt - weil das wäre die
wortwörtliche Übersetzung von "Wenn es die Zeit erlaubt...".
Aber im Englischen würdest Du da keinen bestimmten Artikel verwenden -
bestimmte Artikel werden nur unter 'bestimmten Umständen' verwendet.
Ohne besagten Artikel wäre es wie gesagt ebenfalls okay - wobei man
dann auch kein 'it' in dem Sinne verwenden würde sondern einfach nur
"if time permits" - das andere ist einfach DEUTSCH.

...wie kann ich mir nur sowas von sicher sein, ohne es begründen zu können ? Smile
_________________
Besten Dank & Viele Grüße
-wannabee-
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
"I hope I die peacefully in my sleep like my Grandfather and not like his passengers..."
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden Website dieses Benutzers besuchen AIM-Name Yahoo Messenger MSN Messenger
Hi-Flyr
Captain
Captain


Anmeldungsdatum: 10.04.2003
Beiträge: 214

BeitragVerfasst am: Di Nov 04, 2003 6:16 pm    Titel: Antworten mit Zitat

Also A ist richtig. D mag sich für deutsche Ohren richtig anhören, aber da stört in der Tat nur das kleine the. Wäre das nicht da, dann wäre auch D richtig. Aber die Zeit ist in diesem Fall nicht greifbar, also nicht messbar, deshalb im Englischen ohne Artikel.

B time permitted hat nichts mit der Vergangenheit zu tun, sonder heisst übersetzt 'die vorgegebene Zeit' und ist somit falsch.

Naja und C stand wohl nie ernsthaft zur Diskussion.
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden Website dieses Benutzers besuchen
blablubb
Captain
Captain


Anmeldungsdatum: 28.05.2003
Beiträge: 1485
Wohnort: tal zwischen bergen

BeitragVerfasst am: Di Nov 04, 2003 9:31 pm    Titel: Antworten mit Zitat

hi!

wanna:
Zitat:
Das ist einfach so eine Vokabel-Sache ...



war schon fast ganz richtig Smile


es handelt sich hierbei schlicht weg und einfach um eine REDEWENDUNG *G*


auch hier nachzulesen:
http://www.dict.cc/browse/580.php


grüße
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
Haski
NFFler
NFFler


Anmeldungsdatum: 26.06.2003
Beiträge: 20

BeitragVerfasst am: Mi Nov 05, 2003 11:21 am    Titel: Vielen herzlichen Dank Antworten mit Zitat

Liebe Forumbenutzer , ich danke Euch recht herzlich und wünsche viel Erfolg!

MFG Haski
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
AirFrance 9067
Captain
Captain


Anmeldungsdatum: 30.09.2003
Beiträge: 108
Wohnort: Kirkel

BeitragVerfasst am: Do Nov 13, 2003 8:34 am    Titel: Antworten mit Zitat

Auch wenn es zu spät kommt_

es ist ein if satt, du lässt das if nur wegfallen

if time is permitting..... Arrow time permitting

greetz af
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
wuuusch
Captain
Captain


Anmeldungsdatum: 14.06.2003
Beiträge: 478
Wohnort: verschollen

BeitragVerfasst am: Sa Nov 20, 2004 10:37 pm    Titel: Antworten mit Zitat

Haski,

von wem hast du den Schrott? Nur irgendwelche Anglistik-Germanistik Studenten koennen sich so 'was ausdenken! Auch wenn's zu spaet kommt, hier mein Loesungsvorschlag mitsamt Erklaerung:

Nur vom Hoeren her wuerde ich sagen es ist definitiv "b". Im Englischen wird fuer abstrakte Begriffe, wie "nature, time, und weitere fallen mir grad nicht ein Wink , KEIN Artikel verwendet. Deshalb fallen "d" und "c" schon mal weg. D.h., ausgehend von der Artikel-Regel bleiben nur noch "a" oder "b" uebrig. Nur "a" hoert sich einfach komisch an. Ich kann's nicht naeher mit irgendwelcher Grammatik begruenden, aber ich lege mich fest, es ist "b". Manche Formulierungen, die ein English Native-speaker hat, klingen fuer das deutsche Ohr fremd, machen aber nach einiger Zeit, wenn man Englisch viel selbst spricht, Sinn.

Klingt nicht ueberzeugend, ich weiss, hoffe aber ich konnte weiterhelfen.

-wuuusch
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
wannabee
Goldmember
Goldmember


Anmeldungsdatum: 02.05.2003
Beiträge: 1519
Wohnort: Sportallee 54a, D-22335 Hamburg

BeitragVerfasst am: So Nov 21, 2004 7:04 pm    Titel: Antworten mit Zitat

wuuusch hat folgendes geschrieben:
Haski,
von wem hast du den Schrott? Nur irgendwelche Anglistik-Germanistik Studenten koennen sich so 'was ausdenken! Auch wenn's zu spaet kommt, hier mein Loesungsvorschlag mitsamt Erklaerung:

Dafür, dass Deine "Erklärung" den Tenor "Ich kann's nicht naeher mit irgendwelcher Grammatik begruenden[...]"
hat, ist die Bezeichnung "Schrott" schon etwas dürftig ...

Nicht zu vergessen ist natürlich meine Behauptung, dass eine andere Antwort 100%ig richtig ist Laughing

Also, das grenzt mithin schon ansatzweise an Blasphemie Smile

wuuusch hat folgendes geschrieben:
Nur vom Hoeren her wuerde ich sagen es ist definitiv "b".

Also ich lass' mich ja generell gerne korrigieren und hätte auch kein Problem damit, mit meiner
Antwort jetzt hier falsch zu liegen, obwohl meine Zweifel extremst ausgeprägt sind - daher denke
ich, dass Du Dich entweder vertippt bzw. verlesen hast, oder am Besten mal den nächstbesten
greifbaren native speaker dazu befragen solltest, damit wir bzw. Du Gewissheit kriegen/kriegst Wink

Im Gegensatz zu Dir halte ich übrigens das Beispiel auch absolut nicht für realistätsfremd, da
geht's ganz einfach um ein bisschen Sprachverständnis oder darum, ein paar Floskeln zu kennen.

Ach ja, dieser Schrott stammt meines Wissens aus den DLR CBTs - das ist aber ungesichert, vermute
ich nur ganz stark.

wuuusch hat folgendes geschrieben:
[...]Deshalb fallen "d" und "c" schon mal weg. D.h., ausgehend von der Artikel-Regel bleiben nur noch "a" oder "b" uebrig. Nur "a" hoert sich einfach komisch an.

Ist jetzt natürlich die Frage, für wen es sich "komisch" anhört: für mich absolut nicht, was
sich auch in meiner obigen Antwort wiederspiegelt ... ich ziehe gerne nach wie vor in Erwägung, falsch
zu liegen - glaube es aber wie gesagt ABSOLUT NICHT, und die Vergangenheit hat gezeigt, dass ich mir da
verdammt sicher sein kann Laughing

wuuusch hat folgendes geschrieben:
[...]Manche Formulierungen, die ein English Native-speaker hat, klingen fuer das deutsche Ohr fremd, machen aber nach einiger Zeit, wenn man Englisch viel selbst spricht, Sinn.


Ich widerspreche nicht dem Tenor dieser Aussage, zweifle aber dennoch an der Richtigkeit Deiner
Behauptung, dass angeblich "b", also: "Time permitted I can help you with your homework "
richtig sein soll, entweder Du hast wirklich ein Wort mehr/weniger gelesen oder mein Sprachverständnis
sträubt sich extremst gegen diese Variante, die zudem noch in der Vergangenheit läge.

wuuusch hat folgendes geschrieben:
Klingt nicht ueberzeugend, ich weiss, hoffe aber ich konnte weiterhelfen.

Ganz ehrlich: in Anbetracht des Alters des Threads bzw. auch in Anbetracht Deiner doch ziemlichen
vagen Hilfestellung Wink glaube ich nicht, dass das besonders hilfreich war. Vielleicht hängt das
aber auch ganz einfach damit zusammen, dass ich der Meinung bin, dass Deine Hilfestellung irreführend
bzw. schlichtweg falsch ist Smile

Sollte ich -wider Erwarten- falsch liegen und Dein nächster greifbarer native speaker attestiert Dir,
dass 'b' richtig ist, dann danke ich Dir dennoch für diese "Erleuchtung" - hätte dann jedoch guten
Grund, an den sprachlichen Fähigkeiten der betreffenden Person zu zweifeln Wink


...oft sind es auch gerade die native speaker, die ihre Sprache nicht ansatzweise perfekt beherrschen,
ist bei uns ja nicht anders...

Nix für ungut !
_________________
Besten Dank & Viele Grüße
-wannabee-
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
"I hope I die peacefully in my sleep like my Grandfather and not like his passengers..."
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden Website dieses Benutzers besuchen AIM-Name Yahoo Messenger MSN Messenger
Beiträge der letzten Zeit anzeigen:   
   
Neues Thema eröffnen   Neue Antwort erstellen    Pilotenboard.de :: DLR-Test Infos, Ausbildung, Erfahrungsberichte :: operated by SkyTest® :: Foren-Übersicht -> Englisch-Übungen Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde
Gehe zu Seite 1, 2  Weiter
Seite 1 von 2

 
Gehe zu:  
Du kannst keine Beiträge in dieses Forum schreiben.
Du kannst auf Beiträge in diesem Forum nicht antworten.
Du kannst deine Beiträge in diesem Forum nicht bearbeiten.
Du kannst deine Beiträge in diesem Forum nicht löschen.
Du kannst an Umfragen in diesem Forum nicht mitmachen.


Impressum        Datenschutzbestimmungen nach DSGVO

Cobalt by Jakob Persson
Cobalt phpBB Theme/Template by Jakob Persson.
Copyright © Jakob Persson 2002.

Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group